PM095

da Pokémon Central Wiki, l'enciclopedia Pokémon in italiano.
Vai alla navigazione Vai alla ricerca
Il buono, il brutto e il fortunato!
Bandiera EN-US.png The Good, The Bad, and The Lucky!
Bandiera Giappone.png サラバ!さすらいのロケット団!
(Addio! Il Rocket-dan vagabondo!)
PM095 - EP1179
PM095.png
In onda
Bandiera Giappone.png28 gennaio 2022
Bandiera Stati Uniti.png21 ottobre 2022
Bandiera Italia.png24 settembre 2022
1 ottobre 2022
Sigla di apertura
Sigla di chiusura
Crediti
Animazione
Team Kato
Sceneggiatura
米村正二 Shōji Yonemura
Storyboard
浅田裕二 Yūji Asada
Assistente alla regia
浅田裕二 Yūji Asada
Direttori animazione
岩根雅明 Masaaki Iwane
志村泉 Izumi Shimura
Altre risorse

Il buono, il brutto e il fortunato! è il novantacinquesimo episodio di Esplorazioni Pokémon e il millecentosettantanovesimo episodio della serie animata Pokémon. È andato in onda per la prima volta in Giappone il 28 gennaio 2022, mentre in Italia il 1 ottobre 2022.

Eventi

Per un elenco di tutti i maggiori eventi della serie animata, vedi Cronologia degli eventi nella serie animata.

Debutti

Persone

Pokémon

Personaggi

Dare da?

Persone

Pokémon

Chi è quel Pokémon?

Chi è quel Pokémon?: Pelipper

Curiosità

Il trio che si ricorda di Butch e Cassidy
  • Hirameki get! Let's Poké nazo!!: Wailord
  • Il Team Rocket legge l'intertitolo di questo episodio.
  • Il tema del motto del Team Rocket da Pokémon XY viene riutilizzato in questo episodio.
  • L'intertitolo giapponese di questo episodio presenta Meowth invece di Pikachu.
  • Questo episodio ha debuttato lo stesso giorno in cui è stato rilasciato Leggende Pokémon: Arceus.
  • Questo episodio segna la prima apparizione di Butch e Cassidy nella serie animata da Battaglie sabbiose!, 649 episodi prima. Si tratta anche della loro unica apparizione in Esplorazioni Pokémon, nonché la loro ultima apparizione nella serie animata.
  • Le sculture in legno nel caffè di Cassidy sono basate su alcuni dei Pokémon che ha usato nel corso della serie animata.
  • Il Team Rocket nel suo insieme viene spedito in orbita tre volte in questo episodio, mentre Jessie e Wobbuffet quattro volte.
  • Questa è una delle rare volte in cui il Team Rocket è stato spedito in orbita volontariamente.
  • Nyarth no Ballad e Rocket-dan Danka vengono usati come brani d'inserto in questo episodio.
    • Questa è anche la prima volta che in Esplorazioni Pokémon una sigla di una serie passata viene utilizzata come inserto in un episodio.
  • Il Team Rocket viene inghiottito da un Wailord e trova una nave all'interno potrebbe essere un riferimento alla storia di Pinocchio.
  • Questo è uno dei pochi episodi dopo Pokémon Diamante e Perla a presentare una sequenza teaser in stile in media res.
  • Il titolo dell'episodio è un riferimento al film western del 1966, Il buono, il brutto, il cattivo.
  • Nel doppiaggio, il motto di Butch e Cassidy durante il flashback è lo stesso usato in L'inganno, con alcune eccezioni:
    • Nel doppiaggio inglese, la frase "Team Rocket circling all day and night!" era originariamente "We're Team Rocket, circling Earth all day and night!".
    • Nel doppiaggio italiano (che riprende la versione "Mediaset" del motto piuttosto che quella del ridoppiaggio), la frase "Vi conviene arrendervi subito, è inutile combattere, perché le prendereste!" era originariamente "E vi conviene arrendervi subito, è inutile che combattiate, perché perdereste!", mentre "Cassidy! Butch!" è diventato "Sono Cassidy! E io Butch!".
  • Laura Brambilla e Luca Sandri riprendono rispettivamente i loro precedenti ruoli di Cassidy e Butch, che avevano già doppiato insieme una volta nel doppiaggio originale di Il libro, oltre 21 anni prima.
  • Chrys, Ash, Goh, un Ampharos e Pikachu raccontano l'anteprima del prossimo episodio.

Errori

  • Quando Cinderace e Lucario stanno per attaccare il Team Rocket, Slaking è davanti al trio, nonostante sia tornato nella sua Poké Ball un attimo prima.
  • Quando Swablu usa Dragospiro per spedire in orbita il Team Rocket la seconda volta, la mongolfiera Wobbuffet e Pelipper sono sopra le nuvole. Tuttavia, erano sotto le nuvole nelle inquadrature precedenti.

Modifiche

  • Le scritte giapponesi che indicano i nomi e le categorie di Slakoth e Slaking vengono rimosse.
  • L'intertitolo di Meowth viene sostituito con quello di Pikachu nel doppiaggio internazionale.

In altre lingue

7CBAFF7CBAFF