EP203
Jump to navigation
Jump to search
EP203
In onda
Sigla di apertura
Sigla di chiusura
Crediti
Animazione
Team Ota
Sceneggiatura
園田英樹 Hideki Sonoda
Storyboard
浅田裕二 Yūji Asada
Assistente alla regia
浅田裕二 Yūji Asada
Direttore animazione
岩根雅明 Masaaki Iwane
Altre risorse
Una star dal cuore tenero è il duecentotreesimo episodio della serie animata Pokémon. È andato in onda per la prima volta in Giappone il 21 giugno 2001, mentre in Italia il 26 novembre 2002.
Eventi
- Per un elenco di tutti i maggiori eventi della serie animata, vedi Cronologia degli eventi nella serie animata.
Debutti
Persone
Pokémon
Debutti episodi TV
Personaggi
Persone
Pokémon
Chi è quel Pokémon?: Murkrow (Internazionale), Smoochum (Giappone)
- Pikachu (di Ash)
- Meowth (Team Rocket)
- Togepi (di Misty)
- Wobbuffet (di Jessie)
- Bayleef (di Ash)
- Totodile (di Ash)
- Noctowl (di Ash; cromatico)
- Arbok (di Jessie)
- Weezing (di James)
- Smoochum (di Brad Van Darn)
- Charizard (fantasia)
- Houndoom (fantasia)
Curiosità
- Il titolo inglese di questo episodio è un riferimento alla Screen Actors Guild.
- Questo è il quarto episodio in cui Pikachu imita altri personaggi della serie animata. Nello specifico, in questo episodio imita Noctowl, Wobbuffet, Cyndaquil e Totodile.
- Il personaggio di Brad potrebbe benissimo essere basato sull'attore reale Brad Pitt. Anche se di ciò non vengano date prove chiare, entrambi hanno iniziato dal nulla e sono amati dalle loro fan. Inoltre, anche Pitt è noto per aver lavorato come lavapiatti.
- In questo episodio viene usata la colonna sonora di Pokémon 2 - La Forza di Uno.
- Nel doppiaggio inglese, la frase che Brad recita alla fine del trailer che Ash ed i suoi amici vedono all'inizio, "Let me take my life", è la stessa pronunciata da Lugia alla fine del trailer giapponese di Pokémon 2 - La Forza di Uno.
- Il titolo giapponese potrebbe riferirsi al nome giapponese di Blondes (Have More Fun) (スーパースターはブロンドがお好き), una canzone di Rod Stewart.
- Il titolo polacco potrebbe essere un riferimento al film polacco del 2000 Chłopaki nie płaczą.
- Misty riconosce Smoochum nonostante non ne abbia mai visto uno.
Errori
- Quando Brock ciondola sconsolato, dopo che le ragazze si allontanano, metà del suo braccio destro scompare; inoltre la sua mano destra pare appoggiata sul petto in una posizione innaturale.
- Nel doppiaggio polacco, Smoochum viene erroneamente indicato come maschio.
Modifiche
Non sono state apportate modifiche nel doppiaggio.
In altre lingue